Study on the Translation of Cultural-loaded Words in the Novels of Ethnic Minorities
Download as PDF
DOI: 10.25236/icclah.18.021
Corresponding Author
Yulan Wang
Abstract
China's minority culture has gradually moved to the world, and the demand for translation of ethnic folklore and culture has also increased. As we all know, culture, language and translation are closely related. Each language has rich cultural connotations, and language is culture. For this reason, when translating the texts of ethnic folklore and culture, a large number of national cultural load words will be encountered. This report is to study the classification and summary of the national cultural load words translation strategy after translating the Mongolian, Manchu and Ewenki national cultural texts.
Keywords
Cultural-Loaded Words, Novels of Ethnic Minorities, English Translation